Traduzione di Ralph Anzarouth
BS"D
a chi la dice ogni giorno garantisco che quel giorno non incorrerà in nessuna disgrazia e che riuscirà in ogni suo intento.
[Angeli] Michael, Gavriel e Rephael, vi chiedo di pregare, chiedere e supplicare il Re, Re dei Re, il Santo, benedetto Egli sia, affinché io abbia successo in ogni mio intento e in qualunque luogo io vada: [che mi protegga] dai malfattori, affinché non mi facciano del male; dai Shedim1, dai Lilin1; da uomini, donne e da qualunque sventura; dalla spada, dalla pestilenza, dalla carestia e da tutte le calamità che avvengono nel mondo. Da tutte mi salvi Id-io, il Signore d'Israèl, affinché non abbiano il sopravvento su di me: né sul mio corpo, né sulle mie forze, né sulla mia discendenza.
Che sia la Tua volontà, o Signore, mio D-o e D-o dei miei padri, che questo sia un momento di benevolenza da parte Tua affinché Tu ascolti la mia preghiera e la mia richiesta.
- {si ripeta 3 volte:}
- "L'Eterno Tzeva-ot è con noi, il D-o di Yaakov è il nostro baluardo" (Salmi 46, 8)
- "Eterno Tzeva-ot, felice è l'uomo che ha fede in Te" (Salmi 84, 13)
- "Eterno salvaci! Il Re ci risponderà nel giorno in cui Lo invocheremo" (Salmi 20, 10)
- "Che l'angelo che mi salva da ogni male benedica i ragazzi; e che grazie a loro il mio nome possa essere perpetuato insieme al nome dei miei avi Avraham (Abramo) e Yitzchak (Isacco); e che essi si moltiplichino immensamente sulla terra." (Genesi 48, 16)
- "Ho contato sul Tuo soccorso, o Signore" (Genesi 49, 18)
- "Ho contato sul Tuo soccorso, o Signore" {aramaico nell'originale}
- "Un battaglione assalirà Gad, e in seguito sarà lui ad assalirli." (Genesi 49, 19)
{si ripeta 3 volte:}
{si ripeta 3 volte:}
{si ripeta 3 volte:}
{si ripeta 7 volte:}
{si ripeta 7 volte:}
In questo modo riuscirò nel mio intento, come fece Yehoshua (Giosuè) quando attraversò il Giordano con il popolo d'Israèl per combattere i Cananei e ritornò incolume alla sua terra.
del nostro Maestro Rav Eliezer Treves.
-------------------------------------------------------------
Nota del traduttore:
[1] Trattasi di categorie di creature spirituali. Si veda il capitolo 2 del Maamar Ha-ikarim.
Come si può notare nel documento originale, non è facile decifare con precisione l’intenzione dell’autore riguardo alla serie di ripetizioni che conclude il testo. Su consiglio di Rav Ettinger, abbiamo accolto la versione usata nella maggior parte dei testi moderni.
Tratto da "Yossef Ometz" di Rav Yossef Yospa
Testo originale in ebraico טקסט מקורי בעברית
Notre traduction en français - Nostra traduzione in francese
Elul 5768. Tutti i diritti riservati. Per saperne di più sul Copyright
Chiunque volesse citare, riprodurre o comunicare al pubblico in ogni forma e con qualunque mezzo (siti Internet, forum, pubblicazioni varie ecc.) parti del materiale di questo sito, nei limiti previsti dalla legge, è tenuto a riportare integralmente una dicitura, che per questa pagina è:
Tratto dal sito www.anzarouth.com : Yossef Ometz, Rabbi Yossef Yospa, traduzione di Ralph AnzarouthSi richiede di aggiungere anche un link verso:
http://www.anzarouth.com/2008/09/preghiera-rabbenu-tam.html
-------------------------------------------------------------------------------------